I bet
海外ドラマなどでもよく耳にする、I bet(アイ ベッド)の意味や使い方を英語初心者が調べてみました。
結論ですが、文章として使うと、「~だ」「~に違いない」と何かを確信している意味になります。
相槌として単体で使うと「そのとおり」「そうだろうね」と、“当然”や“当たり前”という少し偉そうなニュアンスになるそうです。
I betの使い方まとめ
- 文章で使うと確信している表現になる
- 相槌で使うと少し偉そうなニュアンスに変化
Contents
初心者流、簡単な覚え方
ベッド単体の意味が、「賭ける」という意味を持っています。
なので、I bet「私は賭ける」→これは絶対そうに違いない、など自信を持って断言したいときに使える言い回になる、と覚えれば簡単そうです。
さらに、これは実際に何かを賭けるときにも使えるとのこと。
日本でいうと、たとえば何かのガチャをやっていて、次にSSRがくるに違いないというときに使えそうですね(絶対こないやつだそれ)。
ただひとつのシンプルな例文
i bet next come.
(次は必ずくる)
…完全にガチャやっちゃいけない人だ。
まとめ
以上、I betの意味や使い方についてでした。
自分が自信を持って何かを言いたいとき、確信したときに使えそうなスラングですね。
リンク