
今回は学校の授業でよく使われた、Sit downの意味や使い方について英語初心者が調べてみました。
結論からいうと、Sit down pleaseでも失礼な表現にあたる可能性のほうが高いので、Have a seatを使ったほうが無難とのことでした。
Sit down please
Have a seat
Sit downの使い方まとめ
- Pleaseをつけても親が子供に命令しているようなニュアンスになる
- 相手に座ってほしいときにHave a seatを使う
- だいぶ有名なフレーズらしくネットで賛否両論そこそこあった
Contents
初心者流、簡単な覚え方
僕は難しいことはわかりませんが、英語が話せる方法を教えてください!という本を読んでいたのですが。
そこに、Have a seatのほうがいいよとの記述があり、へ~そうなんだくらいにしか実は思ってませんでした笑
調べてみると、出るわ出るわ、Have a seatについて解説されてるサイトさんが。
どうやら、実際のネイティブの方によれば、ニュアンスによればpleaseをつければOK、らしいですが。
基本的に、上の本の中にもありましたが、 Would you~やMay i~をつけると、「○○してください」というのは応用が効くらしいです。
そのあたりは当サイトでも記事にしています(イッツ・ア・ダイレクトマーケティング)↓
ただひとつのシンプルな例文
僕が結婚して、子供が生まれ、いつまでもその子供が食卓の席につかないとき。
Sit down.
はい、一生使いませんね。
まとめ
以上、Sit downの意味や使い方についてでした。
これたぶん、学校で馴染みがありすぎて使ってしまう問題もある気がしますね。
初心者的にはpleaseをつけたほうが簡単ですが、別の無難な表現を一緒に覚えていきましょう。
リンク